Hier komen de laatste 3 forum topics
te staan waarop je hebt gereageerd.
0 | 0 | 0 | 0 | 0
0%
+ Plaats shout
Cool.dus.niet
Ik geef random sets weg, want vp bday!
Om mee te kunnen praten op het forum dien je ingelogd te zijn.Nog geen account? Klik hier om een gratis account aan te maken of speel Virtual Popstar op Facebook:



> Sluiten
Helper
17 van de 24 sterren behaald

Forum

Algemeen < Algemeen Pagina: | Volgende | Laatste
Even shoutout naar Nederland
Medusasnakes
Wereldberoemd



Voor het niet nasynchroniseren van series en films, maar gewoon ondertiteling eronder gooien
Wij zijn een van de weinige landen die dit doen en vind het zoveel beter

Doet België het ook?
Anoniem
Princess of Pop



Ja, zo fijn! 
Anoniem
Levende legende



Bedoel je dat het niet gedubd is
Medusasnakes
Wereldberoemd



charluweke schreef:
Bedoel je dat het niet gedubd is
Idk het heet hier nasynchroniseren 
Anoniem
Levende legende



Ja hier in België doen ze het enkel voor filmen en series voor kleine kinderen maar de originele versie is altijd beschikbaar, vind het echt verschrikkelijk als ge gedubd is. In Wallonië is wel alles gedubd, zelfs het nieuws enzo als er iemand in een andere taal spreekt
Obsidian
Popster



Behalve de kinderseries op disney xd, die zijn heeeeel duidelijk na gesynchroniseerd
Anoniem
Wereldberoemd



Gwn sub ipv dub
Medusasnakes
Wereldberoemd



Alleen Polen, Nederland en Scandinavië (en een deel van België dan) hebben dat (van Europa)
Arctic
Popster



medusasnakes schreef:
Alleen Polen, Nederland en Scandinavië (en een deel van België dan) hebben dat (van Europa)
nou in polen wordt regelmatig het originele geluid behouden maar spreekt er een persoon overheen die het vertaalt naar het pools sad 
Medusasnakes
Wereldberoemd



Arctic schreef:
medusasnakes schreef:
Alleen Polen, Nederland en Scandinavië (en een deel van België dan) hebben dat (van Europa)
nou in polen wordt regelmatig de originele geluid behouden maar spreekt er een persoon overheen die het vertaalt naar het pools  
Dat is bij national geographic ook vaak
Arctic
Popster



medusasnakes schreef:
Arctic schreef:
medusasnakes schreef:
Alleen Polen, Nederland en Scandinavië (en een deel van België dan) hebben dat (van Europa)
nou in polen wordt regelmatig de originele geluid behouden maar spreekt er een persoon overheen die het vertaalt naar het pools  
Dat is bij national geographic ook vaak
o wat lelijk ik zie nu dat er 'de geluid' staat maar ik had eerst 'de stem' getypt en het toen veranderd hahaha oeps
maar dat vind ik al helemaal lastig te volgen, ondertiteling is mijn favoriet!!
Medusasnakes
Wereldberoemd



Arctic schreef:
medusasnakes schreef:
Arctic schreef:
nou in polen wordt regelmatig de originele geluid behouden maar spreekt er een persoon overheen die het vertaalt naar het pools  
Dat is bij national geographic ook vaak
o wat lelijk ik zie nu dat er 'de geluid' staat maar ik had eerst 'de stem' getypt en het toen veranderd hahaha oeps
maar dat vind ik al helemaal lastig te volgen, ondertiteling is mijn favoriet!!
Had het niet eens door haha
Ja same. Twee stemmen door elkaar werkt niet
Anoniem
Internationale ster



En dan zijn veel mensen nog verbaasd dat Nederland als een van de beste niet Engelstalige landen is in Engels. Dar helpt mensen enorm bij hun taalontwikkeling. 
Medusasnakes
Wereldberoemd



Insanis schreef:
En dan zijn veel mensen nog verbaasd dat Nederland als een van de beste niet Engelstalige landen is in Engels. Dar helpt mensen enorm bij hun taalontwikkeling. 
Nederland is zelfs het best Engels-sprekende land (buiten natuurlijk landen waar Engels een officiële taal is)
Ladybambi
Popster



Obsidian schreef:
Behalve de kinderseries op disney xd, die zijn heeeeel duidelijk na gesynchroniseerd

Ja maar voor de jongere generatie kan Engels ook wel lastig zijn. zeker als je het thuis niet spreekt. Ik had als kind er echt moeite mee en was ook niet de aller snelste lezer dus aan de sub had ik eigenlijk ook weinig haha. Dus was vroeger echt blij met de dub haha lollol
Medusasnakes
Wereldberoemd



ladybambi schreef:
Obsidian schreef:
Behalve de kinderseries op disney xd, die zijn heeeeel duidelijk na gesynchroniseerd

Ja maar voor de jongere generatie kan Engels ook wel lastig zijn. zeker als je het thuis niet spreekt. Ik had als kind er echt moeite mee en was ook niet de aller snelste lezer dus aan de sub had ik eigenlijk ook weinig haha. Dus was vroeger echt blij met de dub haha
Haha elke keer als ik CSI ofzo ging kijken, begreep ik er niks van, want las ook niet snel genoeg 
Om te kunnen reageren op forum topics moet je niveau minimaal Internationale ster zijn.
Lees hier hoe je meer fans verdient.
Om nieuwe berichten te laden: ingeschakeld
Pagina: | Volgende | Laatste